«This Is A Film About My Mother», es una autoficción narrativa que supone el primer largometraje de la joven directora Tess Harrison, tras su éxito en 2018 con su comedia «Are You Glad I’m Here»

This Is A Film About My Mother cuenta la historia de Eve y Max, dos hermanos que se reencuentran en un frío fin de semana de invierno en un Ithaca, un Estado de Nueva York, tras el primer aniversario de la muerte de su madre. Esta película es un viaje protagonizado por los hermanos, donde se ven obligados a enfrentarse a su dolor

Es una película inglesa de 60 minutos de duración, que explora, con mucha delicadeza, el espacio entre la infancia y la edad adulta. Y que nos presenta a Eve, una mujer de 30 años que está pasando por un momento complicado de su vida. Por lo que decide llamar a su hermano menor Max. ¿El motivo? Necesita que la ayude a hacer un documental sobre su madre, una renombrada autora e ilustradora de libros infantiles. 

La película está ambientada en Ithaca (Nueva York), y protagonizada por los dos hermanos: Eve y Max. Los cuales son interpretados por la directora, Tess Harrison, y su hermano, Will Harrison.

Con esta premisa, los hermanos se introducen, en un profundo viaje en el que se ven obligados a enfrentarse a ese dolor que supuso la muerte de su madre. 

This Is A Film About My Mother está elaborada con paciencia, ingenio y un poco de magia, convirtiéndose en una joya cautivadora. Una auténtica película indie americana. Está escrito, dirigido y protagonizado por Tess, junto con su hermano Will Harrison. Producida por Frankie Wagner y coproductora Marisol Sacramento.

Tess Harrison

Tess Harrison es una cineasta y actriz galardonada que reside en Los Ángeles. Escribió, dirigió y protagonizó su largometraje, This Is A Film About My Mother, 2022. El proyecto fue apoyado por Cine Qua Non Lab 2019. En él, actúa junto a su hermano Will Harrison

Entre su trayectoria, destaca su cortometraje debut, It ‘s Perfect Here, que recibió el premio al Mejor Cortometraje Narrativo en el Festival de Cine de Napa Valley en 2015. Aunque destacan otros cortometrajes cómo: It ‘s Perfect Here, Take Me Out with the Stars, Things Break In y DOG, han sido programadas en más de medio centenar de festivales de todo el mundo. 

Los videos musicales de Tess para X Ambassadors (Interscope/UMG) y Minke (This Fiction) han generado más de 14 millones de visitas. Coprotagonizó el largometraje de Noor Gharzeddine: Are You Glad I’m Here, que se estrenó en Atlanta FF, ganó el premio del público en Brooklyn FF y ahora está disponible en Amazon.

Entrevista (Traducida al español)

¿Qué ha supuesto para ti esta película? (What has this movie meant to you?)

Esta es una película sobre mi madre, que es todo mi mundo en este momento. Es mi primer largometraje, lo cual es un gran logro, todavía no se siente real a veces. Ha significado mucho para mí verlo bien recibido por la gente. Conectarse con el público sobre sus familias, sus hermanos y sus pérdidas, ha sido muy especial.

La película es una autoficción narrativa de mi hermano y yo en la vida real hacemos de hermanos. No se trata sobre nosotros mismos o sobre nuestras vidas reales, pero nuestra relación agrega una tensión inimitable en la pantalla que siento que es muy inspiradora y un poco surrealista.

(This Is A Film About My Mother is my whole world right now. It is my first feature film which is such a wild accomplishment – still doesn’t feel real sometimes. It’s meant so much to me to see it well received by people. Connecting with audiences about their families, their siblings and their losses has been so special. 

The film is a narrative auto-fiction and myself and my real life brother play siblings. It’s not our real selves or real lives but our relationship adds an inimitable tension on screen that I feel is so inspiring and a little surreal.)

¿Por qué decidiste presentarla en el festival Rizoma? (Why did you decide to present it at the Rizoma festival?)

Mi película parece vivir en los espacios entre una película independiente estadounidense tradicional y un estudio de carácter más europeo y silencioso. ¡Estaba buscando los mejores festivales de Europa y Rizoma estaba en la lista!

(My film seems to live in the spaces between a traditional American indie film and a more European, quiet study of character. I was searching for the best festivals in Europe and Rizoma was on the list!)

¿Cómo crees que va a ser la acogida de tu película? (How do you think your film will be received?)

Pude hablar con el público en los coloquios después de las proyecciones, y ¡Fue genial! La audiencia estaba realmente comprometida e hizo preguntas muy perspicaces. Como cineasta independiente, cualquier momento que puedo tener con una audiencia es precioso y la gente de Madrid me apoyó increíblemente.

(I was able to speak at the q and a after one of the screenings and it was so great! The audience was really engaged and asked such insightful questions. As an independent filmmaker, any moment I can have with an audience is precious and the people of Madrid were incredibly supportive.)

¿Crees que el festival te puede ofrecer una proyección nacional o internacional? (Do you think the festival can offer you a national or international projection?)

¡Espero que la proyección en Madrid en Rizoma genere más visitas y colaboraciones! Rizoma y todos en el festival fueron unos anfitriones muy amables. Me cuidaron muy bien y estoy muy contenta de haber venido, ¡volveré!

(I hope screening in Madrid at Rizoma will lead to more visits and collaborations! Gabriela and everyone at the festival were such gracious hosts. I was well taken care o and am so glad I came, I will return!) 

¿Cuáles son tus referentes en el cine? (What are your references in the cinema?)

Para This Is A Film About My Mother, estudié muchas películas de Kelly Reichardt, es una cineasta estadounidense contemporánea. Su película Old Joy, en particular, es un drama de dos personas, la forma en que se mueve y te atrae al mundo de la película es muy deliberada y paciente. También soy un gran admirador de Andrea Arnold. Sus películas tienen una intimidad también frenética que quería emular en mi trabajo.

(For This Is A Film About My Mother, I studied a lot of Kelly Reichardt’s films. She is a contemporary American filmmaker. Her film Old Joy in particular is a two person drama, the way she paces and draws you into the world of the film is so deliberate and patient. I am also a huge fan of Andrea Arnold. Her films have an also frenetic intimacy I wanted to emulate in my work.)

¿Qué quieres transmitir con la película? ¿Crees que los has conseguido? (What do you want to convey with the film? Do you think you have achieved them?)

Espero recordar al público la delicadeza de nuestras vidas y relaciones. Me gusta acercar a las personas a los pequeños momentos entre las personas, especialmente la familia, que crean cambio y crecimiento. Me encuentro aferrándome a mi antiguo yo con tanta frecuencia que a veces necesitamos el permiso de otros para explorar nuevas versiones de nosotros mismos.

(I hope to remind audiences of the delicacy of our lives and relationships. I like to bring people into the tiny moments between people, especially family, that create change and growth. I find myself clinging to my old selves so often, sometimes we need others permission to explore new versions of ourselves.

I hope so! I’ve spoken with many audience members about how the relationship between Max and Eve reminds them of their relationship with their siblings or parents. Hopefully in the specificity of my film people are able to see themselves and possibly find comfort or inspiration.) 

¿Me podrías describir tu película con 3 palabras? (Can you describe your film in 3 words?)

¡Esto es muy difícil!: Ingenio. Paciencia. Magia

El ingenio porque las bromas son clave en las relaciones. No siempre puede abordar el problema de frente, a veces necesita hablar sobre él antes de que realmente pueda abordarlo.

Paciencia porque invito al público a respirar en tiempo real con estos personajes.

Magia, ya te dejaré decidir qué es magia.

(This is so hard! Wit, patience and magic. Wit because banter is key in relationships. You can’t always address the issue head on, sometimes you need to talk around it before you can really go into it. Patience because I invite the audience to breathe in real time with these characters. Magic – I will let you decide what’s magic.)

¿Tienes proyectos nuevos? (Do you have new projects?)

Mi próxima película es una película sobre la mayoría de edad en lenguaje de Sasha, una adolescente estadounidense que estudia en el extranjero en el sur de Francia en 2005 y que se encuentra en una posición extraña entre su madre y su padre anfitriones. Es otra historia autoficcional sobre cuándo es responsabilidad de una mujer joven darse cuenta de que está siendo vista como un objeto sexual, y cuándo es responsabilidad de un hombre recordar que está mirando a un niño.

También estoy trabajando en una segunda parte de This Is A Film About My Mother. Estoy emocionada de volver a visitar a estos personajes después de que hayan crecido un poco y ver cómo y qué están haciendo con sus vidas. Will y yo amamos trabajar juntos y será emocionante alejarnos y luego volver a estos roles juntos.

(My next film is a language coming of age movie about Sasha, an American teenager studying abroad in the south of France in 2005 who finds herself in an uncanny position between her host mother and father. It is another auto-fictional story about when it is a young woman’s responsibility to realize she is being viewed as a sex object, and when it is a man’s responsibility to remember he is looking at a child. 

I’m also working on a second part of This Is A Film About My Mother. I’m excited to revisit these characters after they’ve grown a bit and see how and what they are doing with their lives. Will and I love working together and it will be exciting to step away then return to these roles together.)

Por elenacvelasco

Estudiante de Periodismo y Comunicación Audiovisual en la Universidad Carlos III de Madrid.

Deja un comentario